Jen y Grant, cineastas y aficionados a la cocina, se sumergen en el tema del desperdicio de alimentos. Después de ver los miles de millones de dólares de alimentos que se tiran en Norteamérica todos los años, se proponen dejar de comprar comida y sobrevivir seis meses comiendo sólo alimentos descartados.
Filmmakers and food lovers Jen and Grant dive into the issue of food waste from farms, retail, and the back of the fridge. After catching a glimpse of the billions of dollars of edibles that are tossed each year in North America, they pledge to quit grocery shopping and survive only on discarded food for 6 months.
ONCE UPON A TREE- Marleen van der Werf
Sentada en su roble favorito, Filine, una niña de 11 años, descubre las pequeñas maravillas que hay en la naturaleza que la rodea. Cuando ve que los árboles del bosque comienzan a caer, teme perder algún día ese roble tan especial. La pequeña rebelde concibe entonces un plan para detener la tala de árboles en el bosque. Pero, ¿y si no cambia nada?
Sitting in her favorite oak tree, 11‐year old Filine encounters little wonders in the natural world around her. Then, as trees fall down in the forest, Filine starts to fear that one day she will lose the special oak tree. The rebellious girl makes a plan to stop the tree chopping in the forest. But what if nothing changes?
THE FLIGHT- Saransh Sugandh
¿Cómo será el futuro de nuestro planeta? ¿Serán verdes los valles? ¿A dónde irán los residuos? ¿Cómo lo asimilarán nuestros hijos?
Como se dice a menudo, el cambio climático ya forma parte de nuestra realidad. Su presencia será aún más evidente en la vida de nuestros hijos. The Flight es un cortometraje animado que explora la posibilidad de dos mundos muy distintos, consecuencia directa de las decisiones que tomemos, ya sea las que nos incumben a nosotros o a nuestros hijos.
What will the future of our planet look like? Will the valleys be green? Where will the waste go? What will it mean for our children?
Climate change as many say is already a part of our reality. It will assert an even greater presence in our children’s lives. The Flight is an animated short film that looks at the possibility of two very different worlds. They are both defined by the choices we make- for us, and for our children.
THE CHANGE- Fabian Ribezzo
Un pequeño pueblo se ve perturbado por una máquina misteriosa que causa importantes cambios climáticos.
A little village is upset by a mysterious machine, which causes severe climate changes.
Este es el singular recorrido en 3D de un oso de tres años de edad durante su primer verano solo. Su lucha por la supervivencia se enmarca dentro de la más grande historia de nuestra generación: el cambio climático. ¿Qué sucede con el oso polar cuando el hielo desaparece? Nademos junto al oso cuando se ve obligado a salir de su hogar helado; descubramos los misterios de la navegación del oso polar que lo guían en su épica y antigua migración. ¿Puede el oso polar adaptarse a un mundo en vías de calentarse? ¿O es este el ocaso de un símbolo del Ártico?
This is the unique 3D journey of a three-year old bear in his first summer alone. His struggle to survive is set against the biggest story of our generation: climate change. What happens to the polar bear when the ice disappears? Swim alongside the bear as he is forced from his icy home. Discover the mysteries of polar bear navigation that guide him on his epic and ancient migration. Can the polar bear adapt to a warming world? Or is this the twilight of an arctic icon?
Landfill Harmonic gira en torno a la Orquesta de Instrumentos Reciclados de Cateura, un grupo musical paraguayo cuyos instrumentos se han confeccionado en su totalidad a partir de basura. Cuando su historia se hace viral, la orquesta pasa a ser el centro de la atención mundial.
Landfill Harmonic follows the Recycled Orchestra of Cateura, a Paraguayan musical group that plays instruments made entirely out of garbage. When their story goes viral, the orchestra is catapulted into the global spotlight.
¿Cómo nos hemos hecho tan adictos a mascar chicle y qué efecto tiene su consumo en la salud del planeta? Acompañemos a Andrew Nisker, ecologista activista y premiado cineasta, en esta primicia cinematográfica que lo lleva a recorrer nuestro planeta y hablar con numerosos fabricantes, activistas y científicos para destapar la verdad que encierra nuestra obsesión por un producto que no sólo ensucia nuestro planeta.
How did we become so addicted to chewing gum and how is our consumption of it impacting our health and our planet? Join award-winning, eco-activist filmmaker Andrew Nisker in a cinematic first as he travels our planet and speaks to manufacturers, activists, and scientists to unravel the entertaining, yet shocking truth behind our obsession with a product that is gumming up more than just our environment.
El cambio climático ya está aquí. ¿Podremos sobrevivir utilizando la inteligencia? El documental muestra destacados pensadores y activistas en los ámbitos de la ciencia, la economía y la espiritualidad debatiendo el modo en que podemos evolucionar y tomar medidas frente a las alteraciones climáticas. Entre estas personalidades están Bill McKibben, Joanna Macy, Roger Payne, Herschelle Milford y Quincy Saul.
Climate change is here. Will we have the wisdom to survive? The film features thought leaders and activists in the realms of science, economics, and spirituality discussing how we can evolve and take action in the face of climate disruption. Featured are Bill McKibben, Joanna Macy, Roger Payne, Herschelle Milford, Quincy Saul, and more.
ONCE UPON A TREE- Marleen van der Werf
Sentada en su roble favorito, Filine, una niña de 11 años, descubre las pequeñas maravillas que hay en la naturaleza que la rodea. Cuando ve que los árboles del bosque comienzan a caer, teme perder algún día ese roble tan especial. La pequeña rebelde concibe entonces un plan para detener la tala de árboles en el bosque. Pero, ¿y si no cambia nada?
Sitting in her favorite oak tree, 11‐year old Filine encounters little wonders in the natural world around her. Then, as trees fall down in the forest, Filine starts to fear that one day she will lose the special oak tree. The rebellious girl makes a plan to stop the tree chopping in the forest. But what if nothing changes?
THE FLIGHT- Saransh Sugandh
¿Cómo será el futuro de nuestro planeta? ¿Serán verdes los valles? ¿A dónde irán los residuos? ¿Cómo lo asimilarán nuestros hijos?
Como se dice a menudo, el cambio climático ya forma parte de nuestra realidad. Su presencia será aún más evidente en la vida de nuestros hijos. The Flight es un cortometraje animado que explora la posibilidad de dos mundos muy distintos, consecuencia directa de las decisiones que tomemos, ya sea las que nos incumben a nosotros o a nuestros hijos.
What will the future of our planet look like? Will the valleys be green? Where will the waste go? What will it mean for our children?
Climate change as many say is already a part of our reality. It will assert an even greater presence in our children’s lives. The Flight is an animated short film that looks at the possibility of two very different worlds. They are both defined by the choices we make- for us, and for our children.
THE CHANGE- Fabian Ribezzo
Un pequeño pueblo se ve perturbado por una máquina misteriosa que causa importantes cambios climáticos.
A little village is upset by a mysterious machine, which causes severe climate changes.
Históricamente se le ha dado poco valor al capital natural en las ecuaciones de crecimiento y desarrollo socioeconómico. Es difícil, para los grandes negocios y más aún para la gente de a pie, cuantificar lo que significan los recursos naturales en nuestras vidas... hacer tangible el valor de la naturaleza en nuestro día a día. La nueva producción de GFDD responde a estas preguntas: ¿Cuánto vale el capital natural de la República Dominicana? ¿Cómo le ponemos precio a lo que el planeta nos regala como ecosistema que nos permite sobrevivir?
Historically, little value is placed on natural capital when looking at growth equations and socioeconomic development. It is difficult for big businesses, and more so for ordinary people, to quantify the significance of natural resources and make the value of nature tangible in our daily lives. The new GFDD production responds to those questions: How much is the natural capital of the Dominican Republic worth? How do we put a price on the ecosystem the planet has given us and that allows us to survive?
Cuatro cortometrajes realizados durante la I Academia de Cine Ambiental Puntacana, que propone utlizar la tecnología audiovisual entre los jóvenes dominicanos para concienciar sobre problemáticas ambientales.
Four short films made during the First Environmental Film Academy in Puntacana, which proposes the use of audiovisual technology among young Dominicans to raise awareness about environmental issues.
En este documental de 47 minutos producido por Centro Cuesta Nacional y realizado por la Fundación Memorias de Nación, logra recrear las creencias religiosas, manifestaciones folclóricas, la diversidad cultural, la arquitectura, la historia y gastronomía de esta zona de nuestro país.
The 47 minute documentary film Discover Puerto Plata: Pride of My Land, produced by Centro Cuesta Nacional and executed by the Memorias de Nación Foundation, manages to recreate the religious beliefs, folkloric manifestations, cultural diversity, architecture, history and gastronomy of the Puerto Plata province.
Convocatoria cerrada/Workshop Filled
El renombrado director europeo nos dará las claves -basadas en sus propias experiencias de rodaje- para conseguir entrevistas a personajes de difícil acceso y la entrada a localizaciones donde normalmente las cámaras no están bienvenidas.
The renowned European film director will give advice – based on his own filming experience – on how to get interviews with highly sought after personalities and gaining entry into places where cameras are normally not welcome.
SlingShot es un largometraje documental que se centra en el famoso inventor del Segway, Dean Kamen, y su trabajo para resolver la crisis mundial del agua.
SlingShot is a feature length documentary that focuses on renowned Segway inventor Dean Kamen and his work to solve the world’s water crisis.
Esta es una historia acerca de la codicia y una batalla sin cuartel sobre un recurso limitado: los elefantes y rinocerontes salvajes. El marfil y los cuernos de rinoceronte se han convertido en mercancías rentables. Actualmente se trata de un negocio que representa 20 mil millones de dólares al año y cuyo control ha pasado a manos de sindicatos internacionales poderosos, conectados y fuertemente armados.
This is a story about greed and a merciless battle over a limited resource: wild elephants and rhinos. Ivory and rhino horn have become lucrative commodities. It is now a 20 billion dollar a year business, and has been taken over by powerful, connected, heavily armed international syndicates.
Este es el singular recorrido en 3D de un oso de tres años de edad durante su primer verano solo. Su lucha por la supervivencia se enmarca dentro de la más grande historia de nuestra generación: el cambio climático. ¿Qué sucede con el oso polar cuando el hielo desaparece? Nademos junto al oso cuando se ve obligado a salir de su hogar helado; descubramos los misterios de la navegación del oso polar que lo guían en su épica y antigua migración. ¿Puede el oso polar adaptarse a un mundo en vías de calentarse? ¿O es este el ocaso de un símbolo del Ártico?
This is the unique 3D journey of a three-year old bear in his first summer alone. His struggle to survive is set against the biggest story of our generation: climate change. What happens to the polar bear when the ice disappears? Swim alongside the bear as he is forced from his icy home. Discover the mysteries of polar bear navigation that guide him on his epic and ancient migration. Can the polar bear adapt to a warming world? Or is this the twilight of an arctic icon?
Jen y Grant, cineastas y aficionados a la cocina, se sumergen en el tema del desperdicio de alimentos. Después de ver los miles de millones de dólares de alimentos que se tiran en Norteamérica todos los años, se proponen dejar de comprar comida y sobrevivir seis meses comiendo sólo alimentos descartados.
Filmmakers and food lovers Jen and Grant dive into the issue of food waste from farms, retail, and the back of the fridge. After catching a glimpse of the billions of dollars of edibles that are tossed each year in North America, they pledge to quit grocery shopping and survive only on discarded food for 6 months.
Desde su lugar de anclaje en el extremo sur del mundo, el paisaje helado de la Antártida puede parecer demasiado estático para influir en el resto del planeta. Sin embargo, la realidad es que cambia constantemente (el mar que la rodea se hiela y deshiela cada año) y eso la convierte en el corazón palpitante del planeta, cuyo ritmo está estrechamente ligado a la meteorología, las corrientes oceánicas y el clima del planeta.
From its place anchoring the bottom of the globe, Antarctica might seem too frozen to have any impact on the rest of the planet. But, as shown in this 3D film, the very fact that it is constantly changing – the sea around it freezing and thawing every year – turns it into the planet’s beating heart, its rhythm intimately influencing the earth’s weather, ocean currents, and climate.
Una madre estadounidense cuyo hijo estuvo cerca de la muerte por comer alimentos contaminados emprende una vertiginosa búsqueda para entender la industria alimenticia y mejorar los hábitos alimenticios de su familia. Food Patriots muestra la postura de personas que pretenden llevar a cabo una revolución para cambiar los hábitos de consumo y adquisición de alimentos de los estadounidenses, y educar a la próxima generación de consumidores.
An American mother whose son nearly died from contaminated food embarks on a journey to understand the food industry and improve her family’s eating habits. Food Patriots features food advocates from all walks of life who are trying to hatch a revolution to change the way Americans eat and buy food, and educate the next generation of consumers.En medio de la crisis global de perspectiva, nos hemos olvidado de la verdad innegable de que todo organismo viviente está conectado. Planetary es una provocadora e impactante llamada de atención, una travesía cinematográfica por los continentes que explora nuestros orígenes cósmicos y nuestro futuro como especie. Un recordatorio poético de que ha llegado el momento de variar nuestra perspectiva.
In the midst of a global crisis of perspective, we have forgotten the undeniable truth that every living thing is connected. Planetary is a provocative and breathtaking wakeup call – a cross-continental cinematic journey that explores our cosmic origins and our future as a species. A poetic reminder that now is the time to shift our perspective.Infecciones resistentes a los antibióticos matan a cientos de miles de personas cada año y en la actualidad existen docenas de las llamadas bacterias ultrarresistentes. ¿Cómo sucedió esto? Utilizando imágenes microscópicas, historias personales desgarradoras e información proporcionada por expertos, Resistance aclara el problema de la resistencia a los antibióticos, de qué manera hemos llegado hasta este punto y lo que podemos hacer para cambiar la situación.
Resistant infections kill hundreds of thousands of people each year, and there are now dozens of so‐called Superbugs. How did this happen? Using microscopic footage, harrowing personal stories, and expert insights, Resistance clarifies the problem of antibiotic resistance, how we got to this point, and what we can do to turn the tide.
Shark Girl es la edificante historia de Madison Stewart y su lucha apasionada por salvar a unas criaturas que casi todos tememos: los tiburones.
Shark Girl is the inspiring story of Madison Stewart and her passionate fight to save the creature most of us fear - sharks.
La invención del plástico sintético inauguró una era de productos descartables. A principios del siglo XXI comenzó a correr el rumor de que en algún lugar del océano Pacífico había una isla transformada en basural. Angela Sun decidió investigar. Y lo que en principio debía ser un paraíso tropical remoto resultó ser un ecosistema inundado de residuos de plástico.
The invention of synthetic plastic created an era of disposable products. In the early 21st Century, rumors about an island of garbage somewhere in the Pacific Ocean started to rise. Angela Sun decided to investigate. There, in what should be a remote tropical paradise, she discovers an ecosystem inundated by plastic waste.
Yako‐na significa "aguas crecientes" en el idioma de los nativos del río San Marcos, en Texas. Este documental es un recorrido visual por las aguas cristalinas de ese río y su cabecera, en Spring Lake, desde la época prehistórica hasta la época moderna. Un viaje impresionista desde la perspectiva del río.
Yako‐na means "rising water" in the language of the indigenous people of the San Marcos River in Texas. This film is a visual journey through the crystal clear waters of the San Marcos River and its headwaters at Spring Lake. The story takes the viewer from prehistoric times, through the modern era, on an impressionistic journey from the perspective of the river.
El documental, producido por GFDD/Funglode, muestra que el reciclaje ha pasado a ser una importante oportunidad económica para los dominicanos. A través de diversos proyectos educativos y corporativos, el espectador observa que, además de los beneficios ambientales evidentes, el reciclaje permite el desarrollo económico gracias a la creación de empresas e industrias nuevas.
This film, produced by GFDD/Funglode, depicts how recycling has become an important economic opportunity for Dominicans. Through various corporate and educational projects, the viewer observes how-- aside from the obvious environmental benefits-- recycling enables economic development through the generation of new companies and industries.
Esta es una historia acerca de la codicia y una batalla sin cuartel sobre un recurso limitado: los elefantes y rinocerontes salvajes. El marfil y los cuernos de rinoceronte se han convertido en mercancías rentables. Actualmente se trata de un negocio que representa 20 mil millones de dólares al año y cuyo control ha pasado a manos de sindicatos internacionales poderosos, conectados y fuertemente armados.
This is a story about greed and a merciless battle over a limited resource: wild elephants and rhinos. Ivory and rhino horn have become lucrative commodities. It is now a 20 billion dollar a year business, and has been taken over by powerful, connected, heavily armed international syndicates.
En este documental de 47 minutos producido por Centro Cuesta Nacional y realizado por la Fundación Memorias de Nación, logra recrear las creencias religiosas, manifestaciones folclóricas, la diversidad cultural, la arquitectura, la historia y gastronomía de esta zona de nuestro país.
The 47 minute documentary film Discover Puerto Plata: Pride of My Land, produced by Centro Cuesta Nacional and executed by the Memorias de Nación Foundation, manages to recreate the religious beliefs, folkloric manifestations, cultural diversity, architecture, history and gastronomy of the Puerto Plata province.
ONCE UPON A TREE- Marleen van der Werf
Sentada en su roble favorito, Filine, una niña de 11 años, descubre las pequeñas maravillas que hay en la naturaleza que la rodea. Cuando ve que los árboles del bosque comienzan a caer, teme perder algún día ese roble tan especial. La pequeña rebelde concibe entonces un plan para detener la tala de árboles en el bosque. Pero, ¿y si no cambia nada?
Sitting in her favorite oak tree, 11‐year old Filine encounters little wonders in the natural world around her. Then, as trees fall down in the forest, Filine starts to fear that one day she will lose the special oak tree. The rebellious girl makes a plan to stop the tree chopping in the forest. But what if nothing changes?
THE FLIGHT- Saransh Sugandh
¿Cómo será el futuro de nuestro planeta? ¿Serán verdes los valles? ¿A dónde irán los residuos? ¿Cómo lo asimilarán nuestros hijos?
Como se dice a menudo, el cambio climático ya forma parte de nuestra realidad. Su presencia será aún más evidente en la vida de nuestros hijos. The Flight es un cortometraje animado que explora la posibilidad de dos mundos muy distintos, consecuencia directa de las decisiones que tomemos, ya sea las que nos incumben a nosotros o a nuestros hijos.
What will the future of our planet look like? Will the valleys be green? Where will the waste go? What will it mean for our children?
Climate change as many say is already a part of our reality. It will assert an even greater presence in our children’s lives. The Flight is an animated short film that looks at the possibility of two very different worlds. They are both defined by the choices we make- for us, and for our children.
THE CHANGE- Fabian Ribezzo
Un pequeño pueblo se ve perturbado por una máquina misteriosa que causa importantes cambios climáticos.
A little village is upset by a mysterious machine, which causes severe climate changes.
SlingShot es un largometraje documental que se centra en el famoso inventor del Segway, Dean Kamen, y su trabajo para resolver la crisis mundial del agua.
SlingShot is a feature length documentary that focuses on renowned Segway inventor Dean Kamen and his work to solve the world’s water crisis.
Exuma es un documental que utiliza una cinematografía innovadora tanto por encima como por debajo de la superficie del mar para mostrar la belleza surrealista de los Cayos Exuma, un conjunto de islas de las Bahamas. Este documental es el primero que muestra la belleza de estas islas y el mundo de la arena, el cielo y el agua a través de los ojos de una joven que vive allí.
Exuma is a documentary film that uses innovative cinematography above and below the surface to highlight the surreal beauty of the Exuma Cays, a string of small islands in the Bahamas. This film, the first to highlight the beauty of these remote "out islands", is a window into this surreal world of sand, sky and water through the eyes and thoughts of a young woman who lives there.
Las abejas han ido desapareciendo misteriosamente en todo el planeta. Conocido como Síndrome de Colapso de la Colonia, el fenómeno ha provocado la crisis de los apicultores en una industria responsable de la producción de centenares de frutas y verduras.
Vanishing of the Bees gira en torno a los apicultores comerciales David Hackenberg y Dave Mendes en su esfuerzo por mantener la salud de las abejas y cumplir los contratos de polinización en Estados Unidos. Mientras los científicos examinan la cuestión para entender las causas, los apicultores orgánicos señalan otras razones de esta pérdida trágica. Abundan las opciones contradictorias y lo cierto es que tras varios años de investigación todavía no han hallado una respuesta para este misterio.
Honeybees have been mysteriously disappearing across the planet. Known as Colony Collapse Disorder, this phenomenon has brought beekeepers to crisis in an industry responsible for producing hundreds of fruits and vegetables.
Vanishing of the Bees follows commercial beekeepers David Hackenberg and Dave Mendes as they strive to keep their bees healthy and fulfill pollination contracts across the U.S. As scientists puzzle over the cause, organic beekeepers indicate alternative reasons for this tragic loss. Conflicting options abound and after years of research, there is still no answer for this mystery.
La invención del plástico sintético inauguró una era de productos descartables. A principios del siglo XXI comenzó a correr el rumor de que en algún lugar del océano Pacífico había una isla transformada en basural. Angela Sun decidió investigar. Y lo que en principio debía ser un paraíso tropical remoto resultó ser un ecosistema inundado de residuos de plástico.
The invention of synthetic plastic created an era of disposable products. In the early 21st Century, rumors about an island of garbage somewhere in the Pacific Ocean started to rise. Angela Sun decided to investigate. There, in what should be a remote tropical paradise, she discovers an ecosystem inundated by plastic waste.
El cambio climático ya está aquí. ¿Podremos sobrevivir utilizando la inteligencia? El documental muestra destacados pensadores y activistas en los ámbitos de la ciencia, la economía y la espiritualidad debatiendo el modo en que podemos evolucionar y tomar medidas frente a las alteraciones climáticas. Entre estas personalidades están Bill McKibben, Joanna Macy, Roger Payne, Herschelle Milford y Quincy Saul.
Climate change is here. Will we have the wisdom to survive? The film features thought leaders and activists in the realms of science, economics, and spirituality discussing how we can evolve and take action in the face of climate disruption. Featured are Bill McKibben, Joanna Macy, Roger Payne, Herschelle Milford, Quincy Saul, and more.
Shark Girl es la edificante historia de Madison Stewart y su lucha apasionada por salvar a unas criaturas que casi todos tememos: los tiburones.
Shark Girl is the inspiring story of Madison Stewart and her passionate fight to save the creature most of us fear - sharks.
El huerto comunitario de 14 acres, situado en la calle 41 y Alameda en South Central, Los Ángeles, es el más grande de su tipo en los Estados Unidos. Comenzó como un proyecto de reconciliación después de los devastadores disturbios de Los Ángeles de 1992 y desde entonces los agricultores de South Central han creado un milagro en uno de los barrios más deteriorados del país. Pero ahora las excavadoras están a punto de destruir su oasis de 14 acres. Y los poderes predominantes tienen la misma respuesta: "El huerto es maravilloso, pero no hay nada más que podamos hacer".
The fourteen-acre community garden at 41st and Alameda in South Central Los Angeles is the largest of its kind in the United States. Started as a form of healing after the devastating L.A. riots in 1992, the South Central Farmers have since created a miracle in one of the country’s most blighted neighborhoods.
But now, bulldozers are poised to level their 14-acre oasis.
And the powers-that-be have the same response: “The garden is wonderful, but there is nothing more we can do.”
If everyone told you nothing more could be done, would you give up?
Hace mucho tiempo... los productos se fabricaban para que durasen. Pero a principios de la década de 1920, un grupo de empresarios tuvo un momento de lucidez: “Los productos que no se desgastan son una tragedia para los negocios” (1928). Fue así como surgió la obsolescencia planificada, o el deseo de poseer algo un poco más nuevo, un poco mejor, un poco antes de lo necesario. Floreció la sociedad del crecimiento, todo el mundo tenía de todo, los residuos se acumulaban… hasta que los consumidores comenzaron a rebelarse. ¿Puede sobrevivir la sociedad del crecimiento moderno sin la obsolescencia planificada?
Once upon a time... products were made to last. Then, at the beginning of the 1920s, a group of businessmen were struck by an insight: 'A product that refuses to wear out is a tragedy of business' (1928). Thus Planned Obsolescence was born- the desire to own something a little newer, a little better, a little sooner than is necessary. The growth society flourished, everybody had everything, waste was piling up - until consumers started rebelling. Can the modern growth society survive without Planned Obsolescence?
BANKING NATURE investiga la comercialización del mundo natural. Esto implica la creación de bancos de especies, donde los inversionistas compran grandes extensiones de tierra llenas de especies en peligro de extinción, lo que les permite vender “créditos de la naturaleza”. Las empresas que destruyen el medio ambiente debido a sus acciones, actualmente se ven obligadas a comprar estos créditos. Muchos economistas respetados creen que la mejor manera de proteger la naturaleza es ponerle un precio.
Banking Nature investigates the commercialization of the natural world. This involves species banking, where investors buy up vast swathes of land, full of endangered species, to enable them to sell ‘nature credits’. Companies whose actions destroy the environment are now obliged to buy these credits and new financial centres have sprung up, specializing in this trade. Many respected economists believe that the best way to protect nature is to put a price on it.
En 1971, un grupo de amigos se embarca rumbo a una zona de ensayos nucleares y la protesta logra atrapar la imaginación del mundo: es así como nacen Greenpeace y la definición del movimiento ecologista moderno. Expertos en medios de comunicación desde el principio, estos pioneros filmaron sus aventuras activistas espontáneas en películas de 16 mm. Cuando la energía joven se enfrenta a las complejidades de una organización cada vez mayor y el idealismo choca con la necesidad de llegar a acuerdos, el grupo ve que su lucha por salvar el planeta los obliga también a luchar entre ellos.
In 1971, a group of friends sail into a nuclear test zone and their protest captures the world’s imagination, giving birth to Greenpeace and defining the modern green movement. Media savvy from the beginning, these pioneers captured their spontaneous activist adventures on 16mm film. When youthful energy comes up against the complexities of a growing organization, and idealism meets compromise, the group finds their battle to save the planet forces them also to fight each other.
Landfill Harmonic gira en torno a la Orquesta de Instrumentos Reciclados de Cateura, un grupo musical paraguayo cuyos instrumentos se han confeccionado en su totalidad a partir de basura. Cuando su historia se hace viral, la orquesta pasa a ser el centro de la atención mundial.
Landfill Harmonic follows the Recycled Orchestra of Cateura, a Paraguayan musical group that plays instruments made entirely out of garbage. When their story goes viral, the orchestra is catapulted into the global spotlight.
Desde su lugar de anclaje en el extremo sur del mundo, el paisaje helado de la Antártida puede parecer demasiado estático para influir en el resto del planeta. Sin embargo, la realidad es que cambia constantemente (el mar que la rodea se hiela y deshiela cada año) y eso la convierte en el corazón palpitante del planeta, cuyo ritmo está estrechamente ligado a la meteorología, las corrientes oceánicas y el clima del planeta.
From its place anchoring the bottom of the globe, Antarctica might seem too frozen to have any impact on the rest of the planet. But, as shown in this 3D film, the very fact that it is constantly changing – the sea around it freezing and thawing every year – turns it into the planet’s beating heart, its rhythm intimately influencing the earth’s weather, ocean currents, and climate.
En medio de la crisis global de perspectiva, nos hemos olvidado de la verdad innegable de que todo organismo viviente está conectado. Planetary es una provocadora e impactante llamada de atención, una travesía cinematográfica por los continentes que explora nuestros orígenes cósmicos y nuestro futuro como especie. Un recordatorio poético de que ha llegado el momento de variar nuestra perspectiva.
In the midst of a global crisis of perspective, we have forgotten the undeniable truth that every living thing is connected. Planetary is a provocative and breathtaking wakeup call – a cross-continental cinematic journey that explores our cosmic origins and our future as a species. A poetic reminder that now is the time to shift our perspective.Este es el singular recorrido en 3D de un oso de tres años de edad durante su primer verano solo. Su lucha por la supervivencia se enmarca dentro de la más grande historia de nuestra generación: el cambio climático. ¿Qué sucede con el oso polar cuando el hielo desaparece? Nademos junto al oso cuando se ve obligado a salir de su hogar helado; descubramos los misterios de la navegación del oso polar que lo guían en su épica y antigua migración. ¿Puede el oso polar adaptarse a un mundo en vías de calentarse? ¿O es este el ocaso de un símbolo del Ártico?
This is the unique 3D journey of a three-year old bear in his first summer alone. His struggle to survive is set against the biggest story of our generation: climate change. What happens to the polar bear when the ice disappears? Swim alongside the bear as he is forced from his icy home. Discover the mysteries of polar bear navigation that guide him on his epic and ancient migration. Can the polar bear adapt to a warming world? Or is this the twilight of an arctic icon?
Una madre estadounidense cuyo hijo estuvo cerca de la muerte por comer alimentos contaminados emprende una vertiginosa búsqueda para entender la industria alimenticia y mejorar los hábitos alimenticios de su familia. Food Patriots muestra la postura de personas que pretenden llevar a cabo una revolución para cambiar los hábitos de consumo y adquisición de alimentos de los estadounidenses, y educar a la próxima generación de consumidores.
An American mother whose son nearly died from contaminated food embarks on a journey to understand the food industry and improve her family’s eating habits. Food Patriots features food advocates from all walks of life who are trying to hatch a revolution to change the way Americans eat and buy food, and educate the next generation of consumers.La cineasta Emily Hunter, hija del primer presidente de Greenpeace, se embarca en esta ocasión en un viaje personal para salir en busca de una nueva generación de activistas. Hunter pasa a la clandestinidad con un grupo llamado The Black Fish, que emplea tácticas poco convencionales para proteger el mar Mediterráneo. Empleando otros métodos, los activistas se proponen localizar operaciones de pesca ilegal utilizando la polémica tecnología de los drones.
Daughter of Greenpeace's first president, filmmaker Emily Hunter embarks on a personal journey to find a new generation of activists. She goes underground with a group called 'The Black Fish' as they employ unconventional tactics to protect the Mediterranean Sea. Doing things differently, the activists attempt to track illegal fishing operations using controversial drone technology.
ONCE UPON A TREE- Marleen van der Werf
Sentada en su roble favorito, Filine, una niña de 11 años, descubre las pequeñas maravillas que hay en la naturaleza que la rodea. Cuando ve que los árboles del bosque comienzan a caer, teme perder algún día ese roble tan especial. La pequeña rebelde concibe entonces un plan para detener la tala de árboles en el bosque. Pero, ¿y si no cambia nada?
Sitting in her favorite oak tree, 11‐year old Filine encounters little wonders in the natural world around her. Then, as trees fall down in the forest, Filine starts to fear that one day she will lose the special oak tree. The rebellious girl makes a plan to stop the tree chopping in the forest. But what if nothing changes?
THE FLIGHT- Saransh Sugandh
¿Cómo será el futuro de nuestro planeta? ¿Serán verdes los valles? ¿A dónde irán los residuos? ¿Cómo lo asimilarán nuestros hijos?
Como se dice a menudo, el cambio climático ya forma parte de nuestra realidad. Su presencia será aún más evidente en la vida de nuestros hijos. The Flight es un cortometraje animado que explora la posibilidad de dos mundos muy distintos, consecuencia directa de las decisiones que tomemos, ya sea las que nos incumben a nosotros o a nuestros hijos.
What will the future of our planet look like? Will the valleys be green? Where will the waste go? What will it mean for our children?
Climate change as many say is already a part of our reality. It will assert an even greater presence in our children’s lives. The Flight is an animated short film that looks at the possibility of two very different worlds. They are both defined by the choices we make- for us, and for our children.
THE CHANGE- Fabian Ribezzo
Un pequeño pueblo se ve perturbado por una máquina misteriosa que causa importantes cambios climáticos.
A little village is upset by a mysterious machine, which causes severe climate changes.
ONCE UPON A TREE- Marleen van der Werf
Sentada en su roble favorito, Filine, una niña de 11 años, descubre las pequeñas maravillas que hay en la naturaleza que la rodea. Cuando ve que los árboles del bosque comienzan a caer, teme perder algún día ese roble tan especial. La pequeña rebelde concibe entonces un plan para detener la tala de árboles en el bosque. Pero, ¿y si no cambia nada?
Sitting in her favorite oak tree, 11‐year old Filine encounters little wonders in the natural world around her. Then, as trees fall down in the forest, Filine starts to fear that one day she will lose the special oak tree. The rebellious girl makes a plan to stop the tree chopping in the forest. But what if nothing changes?
THE FLIGHT- Saransh Sugandh
¿Cómo será el futuro de nuestro planeta? ¿Serán verdes los valles? ¿A dónde irán los residuos? ¿Cómo lo asimilarán nuestros hijos?
Como se dice a menudo, el cambio climático ya forma parte de nuestra realidad. Su presencia será aún más evidente en la vida de nuestros hijos. The Flight es un cortometraje animado que explora la posibilidad de dos mundos muy distintos, consecuencia directa de las decisiones que tomemos, ya sea las que nos incumben a nosotros o a nuestros hijos.
What will the future of our planet look like? Will the valleys be green? Where will the waste go? What will it mean for our children?
Climate change as many say is already a part of our reality. It will assert an even greater presence in our children’s lives. The Flight is an animated short film that looks at the possibility of two very different worlds. They are both defined by the choices we make- for us, and for our children.
THE CHANGE- Fabian Ribezzo
Un pequeño pueblo se ve perturbado por una máquina misteriosa que causa importantes cambios climáticos.
A little village is upset by a mysterious machine, which causes severe climate changes.
ONCE UPON A TREE- Marleen van der Werf
Sentada en su roble favorito, Filine, una niña de 11 años, descubre las pequeñas maravillas que hay en la naturaleza que la rodea. Cuando ve que los árboles del bosque comienzan a caer, teme perder algún día ese roble tan especial. La pequeña rebelde concibe entonces un plan para detener la tala de árboles en el bosque. Pero, ¿y si no cambia nada?
Sitting in her favorite oak tree, 11‐year old Filine encounters little wonders in the natural world around her. Then, as trees fall down in the forest, Filine starts to fear that one day she will lose the special oak tree. The rebellious girl makes a plan to stop the tree chopping in the forest. But what if nothing changes?
THE FLIGHT- Saransh Sugandh
¿Cómo será el futuro de nuestro planeta? ¿Serán verdes los valles? ¿A dónde irán los residuos? ¿Cómo lo asimilarán nuestros hijos?
Como se dice a menudo, el cambio climático ya forma parte de nuestra realidad. Su presencia será aún más evidente en la vida de nuestros hijos. The Flight es un cortometraje animado que explora la posibilidad de dos mundos muy distintos, consecuencia directa de las decisiones que tomemos, ya sea las que nos incumben a nosotros o a nuestros hijos.
What will the future of our planet look like? Will the valleys be green? Where will the waste go? What will it mean for our children?
Climate change as many say is already a part of our reality. It will assert an even greater presence in our children’s lives. The Flight is an animated short film that looks at the possibility of two very different worlds. They are both defined by the choices we make- for us, and for our children.
THE CHANGE- Fabian Ribezzo
Un pequeño pueblo se ve perturbado por una máquina misteriosa que causa importantes cambios climáticos.
A little village is upset by a mysterious machine, which causes severe climate changes.
SlingShot es un largometraje documental que se centra en el famoso inventor del Segway, Dean Kamen, y su trabajo para resolver la crisis mundial del agua.
SlingShot is a feature length documentary that focuses on renowned Segway inventor Dean Kamen and his work to solve the world’s water crisis.
Históricamente se le ha dado poco valor al capital natural en las ecuaciones de crecimiento y desarrollo socioeconómico. Es difícil, para los grandes negocios y más aún para la gente de a pie, cuantificar lo que significan los recursos naturales en nuestras vidas... hacer tangible el valor de la naturaleza en nuestro día a día. La nueva producción de GFDD responde a estas preguntas: ¿Cuánto vale el capital natural de la República Dominicana? ¿Cómo le ponemos precio a lo que el planeta nos regala como ecosistema que nos permite sobrevivir?
Historically, little value is placed on natural capital when looking at growth equations and socioeconomic development. It is difficult for big businesses, and more so for ordinary people, to quantify the significance of natural resources and make the value of nature tangible in our daily lives. The new GFDD production responds to those questions: How much is the natural capital of the Dominican Republic worth? How do we put a price on the ecosystem the planet has given us and that allows us to survive?
Este es un proyecto a largo plazo del periódico Diario Libre que tiene su origen en una idea de Marvin del Cid. Se trata de una serie de documentales en vídeo que muestran la rica biodiversidad de la fauna y flora de la República Dominicana.
This long term project of Diario Libre, which was born from the idea of Marvin del Cid, is a series of video documentaries that show the rich biodiversity of the animals and plants of the Dominican Republic.
¿Qué ocurrirá de aquí a cien años si no controlamos nuestro consumo? ¿Qué pasará si, una a una, agotamos todas nuestras fuentes de energía? ¿Qué sucederá si por un gasto imprudente nuestros hijos no puedan ver más un cielo azul?
Cuatro niños, la primera generación nacida después de un colapso energético, emprenden una aventura para descubrir al monstruo que, según sus padres, les robó todo lo que tenían. Un viaje de descubrimiento, madurez y reflexión.
What would happen if, for the next one hundred years, we did not control our consumption or used up all of our energy sources one by one? What if, due to our own foolish behavior, our children can no longer see the blue sky?
Four children, the first generation born after the energy collapse, embark on an adventure to find the monster that, according to their parents, robbed them of everything they had. A journey of discovery, maturity, and reflection.
In 2002, Jaragua-Bahoruco-Enriquillo was declared a Biosphere Reserve by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO).
Reserva de la Biosfera: Jaragua, Bahoruco y Enriquillo is a series of three documentaries on these areas: the Jaragua National Park, a wonderful combination of beauty and biodiversity; the Sierra de Bahoruco National Park, a natural symbol of the Dominican nation; and Lake Enriquillo and Cabritos Island, a unique landscape of this side of the island’s geography. This zone, with a total surface area of 5,770 km², includes unique landscapes of extraordinary beauty, impressive biodiversity consisting of the most diverse coastal, marine and land ecosystems, high level of regional endemism of flora and fauna and invaluable genetic resources.
¿Cómo nos hemos hecho tan adictos a mascar chicle y qué efecto tiene su consumo en la salud del planeta? Acompañemos a Andrew Nisker, ecologista activista y premiado cineasta, en esta primicia cinematográfica que lo lleva a recorrer nuestro planeta y hablar con numerosos fabricantes, activistas y científicos para destapar la verdad que encierra nuestra obsesión por un producto que no sólo ensucia nuestro planeta.
How did we become so addicted to chewing gum and how is our consumption of it impacting our health and our planet? Join award-winning, eco-activist filmmaker Andrew Nisker in a cinematic first as he travels our planet and speaks to manufacturers, activists, and scientists to unravel the entertaining, yet shocking truth behind our obsession with a product that is gumming up more than just our environment.
Exuma es un documental que utiliza una cinematografía innovadora tanto por encima como por debajo de la superficie del mar para mostrar la belleza surrealista de los Cayos Exuma, un conjunto de islas de las Bahamas. Este documental es el primero que muestra la belleza de estas islas y el mundo de la arena, el cielo y el agua a través de los ojos de una joven que vive allí.
Exuma is a documentary film that uses innovative cinematography above and below the surface to highlight the surreal beauty of the Exuma Cays, a string of small islands in the Bahamas. This film, the first to highlight the beauty of these remote "out islands", is a window into this surreal world of sand, sky and water through the eyes and thoughts of a young woman who lives there.
Exuma es un documental que utiliza una cinematografía innovadora tanto por encima como por debajo de la superficie del mar para mostrar la belleza surrealista de los Cayos Exuma, un conjunto de islas de las Bahamas. Este documental es el primero que muestra la belleza de estas islas y el mundo de la arena, el cielo y el agua a través de los ojos de una joven que vive allí.
Exuma is a documentary film that uses innovative cinematography above and below the surface to highlight the surreal beauty of the Exuma Cays, a string of small islands in the Bahamas. This film, the first to highlight the beauty of these remote "out islands", is a window into this surreal world of sand, sky and water through the eyes and thoughts of a young woman who lives there.
Esta es una historia acerca de la codicia y una batalla sin cuartel sobre un recurso limitado: los elefantes y rinocerontes salvajes. El marfil y los cuernos de rinoceronte se han convertido en mercancías rentables. Actualmente se trata de un negocio que representa 20 mil millones de dólares al año y cuyo control ha pasado a manos de sindicatos internacionales poderosos, conectados y fuertemente armados.
This is a story about greed and a merciless battle over a limited resource: wild elephants and rhinos. Ivory and rhino horn have become lucrative commodities. It is now a 20 billion dollar a year business, and has been taken over by powerful, connected, heavily armed international syndicates.
Este es el singular recorrido en 3D de un oso de tres años de edad durante su primer verano solo. Su lucha por la supervivencia se enmarca dentro de la más grande historia de nuestra generación: el cambio climático. ¿Qué sucede con el oso polar cuando el hielo desaparece? Nademos junto al oso cuando se ve obligado a salir de su hogar helado; descubramos los misterios de la navegación del oso polar que lo guían en su épica y antigua migración. ¿Puede el oso polar adaptarse a un mundo en vías de calentarse? ¿O es este el ocaso de un símbolo del Ártico?
This is the unique 3D journey of a three-year old bear in his first summer alone. His struggle to survive is set against the biggest story of our generation: climate change. What happens to the polar bear when the ice disappears? Swim alongside the bear as he is forced from his icy home. Discover the mysteries of polar bear navigation that guide him on his epic and ancient migration. Can the polar bear adapt to a warming world? Or is this the twilight of an arctic icon?
El mundo desarrollado genera hasta 50 millones de toneladas de residuos electrónicos cada año. El 75% de estos residuos desaparece de los circuitos de reciclaje legales y se tira ilegalmente en el tercer mundo, donde no sólo destruye paisajes sino la salud de quienes se ven obligados a vivir con ellos. Este documental nos sumerge en un sobrecogedor viaje de investigación por Europa, China, África y EEUU para sacar a la luz un comercio tóxico y global impulsado por la codicia y la corrupción.
Every year, up to 50 million tons of electronic waste are discarded in the developed world. 75% of this waste disappears from the legal recycling circuits, with much of it being dumped illegally in the Third World where it destroys landscapes and the health of those forced to live with it. This film takes the viewer on a breath-taking journey of investigation to Europe, China, Africa, and the US, and reveals a toxic global trade fuelled by greed and corruption.
Landfill Harmonic gira en torno a la Orquesta de Instrumentos Reciclados de Cateura, un grupo musical paraguayo cuyos instrumentos se han confeccionado en su totalidad a partir de basura. Cuando su historia se hace viral, la orquesta pasa a ser el centro de la atención mundial.
Landfill Harmonic follows the Recycled Orchestra of Cateura, a Paraguayan musical group that plays instruments made entirely out of garbage. When their story goes viral, the orchestra is catapulted into the global spotlight.
Este es un proyecto a largo plazo del periódico Diario Libre que tiene su origen en una idea de Marvin del Cid. Se trata de una serie de documentales en vídeo que muestran la rica biodiversidad de la fauna y flora de la República Dominicana.
This long term project of Diario Libre, which was born from the idea of Marvin del Cid, is a series of video documentaries that show the rich biodiversity of the animals and plants of the Dominican Republic.
Cuatro cortometrajes realizados durante la I Academia de Cine Ambiental Puntacana, que propone utlizar la tecnología audiovisual entre los jóvenes dominicanos para concienciar sobre problemáticas ambientales.
Four short films made during the First Environmental Film Academy in Puntacana, which proposes the use of audiovisual technology among young Dominicans to raise awareness about environmental issues.
¿Qué ocurrirá de aquí a cien años si no controlamos nuestro consumo? ¿Qué pasará si, una a una, agotamos todas nuestras fuentes de energía? ¿Qué sucederá si por un gasto imprudente nuestros hijos no puedan ver más un cielo azul?
Cuatro niños, la primera generación nacida después de un colapso energético, emprenden una aventura para descubrir al monstruo que, según sus padres, les robó todo lo que tenían. Un viaje de descubrimiento, madurez y reflexión.
What would happen if, for the next one hundred years, we did not control our consumption or used up all of our energy sources one by one? What if, due to our own foolish behavior, our children can no longer see the blue sky?
Four children, the first generation born after the energy collapse, embark on an adventure to find the monster that, according to their parents, robbed them of everything they had. A journey of discovery, maturity, and reflection.
Esta es una historia acerca de la codicia y una batalla sin cuartel sobre un recurso limitado: los elefantes y rinocerontes salvajes. El marfil y los cuernos de rinoceronte se han convertido en mercancías rentables. Actualmente se trata de un negocio que representa 20 mil millones de dólares al año y cuyo control ha pasado a manos de sindicatos internacionales poderosos, conectados y fuertemente armados.
This is a story about greed and a merciless battle over a limited resource: wild elephants and rhinos. Ivory and rhino horn have become lucrative commodities. It is now a 20 billion dollar a year business, and has been taken over by powerful, connected, heavily armed international syndicates.
ONCE UPON A TREE- Marleen van der Werf
Sentada en su roble favorito, Filine, una niña de 11 años, descubre las pequeñas maravillas que hay en la naturaleza que la rodea. Cuando ve que los árboles del bosque comienzan a caer, teme perder algún día ese roble tan especial. La pequeña rebelde concibe entonces un plan para detener la tala de árboles en el bosque. Pero, ¿y si no cambia nada?
Sitting in her favorite oak tree, 11‐year old Filine encounters little wonders in the natural world around her. Then, as trees fall down in the forest, Filine starts to fear that one day she will lose the special oak tree. The rebellious girl makes a plan to stop the tree chopping in the forest. But what if nothing changes?
THE FLIGHT- Saransh Sugandh
¿Cómo será el futuro de nuestro planeta? ¿Serán verdes los valles? ¿A dónde irán los residuos? ¿Cómo lo asimilarán nuestros hijos?
Como se dice a menudo, el cambio climático ya forma parte de nuestra realidad. Su presencia será aún más evidente en la vida de nuestros hijos. The Flight es un cortometraje animado que explora la posibilidad de dos mundos muy distintos, consecuencia directa de las decisiones que tomemos, ya sea las que nos incumben a nosotros o a nuestros hijos.
What will the future of our planet look like? Will the valleys be green? Where will the waste go? What will it mean for our children?
Climate change as many say is already a part of our reality. It will assert an even greater presence in our children’s lives. The Flight is an animated short film that looks at the possibility of two very different worlds. They are both defined by the choices we make- for us, and for our children.
THE CHANGE- Fabian Ribezzo
Un pequeño pueblo se ve perturbado por una máquina misteriosa que causa importantes cambios climáticos.
A little village is upset by a mysterious machine, which causes severe climate changes.
Exuma es un documental que utiliza una cinematografía innovadora tanto por encima como por debajo de la superficie del mar para mostrar la belleza surrealista de los Cayos Exuma, un conjunto de islas de las Bahamas. Este documental es el primero que muestra la belleza de estas islas y el mundo de la arena, el cielo y el agua a través de los ojos de una joven que vive allí.
Exuma is a documentary film that uses innovative cinematography above and below the surface to highlight the surreal beauty of the Exuma Cays, a string of small islands in the Bahamas. This film, the first to highlight the beauty of these remote "out islands", is a window into this surreal world of sand, sky and water through the eyes and thoughts of a young woman who lives there.
Históricamente se le ha dado poco valor al capital natural en las ecuaciones de crecimiento y desarrollo socioeconómico. Es difícil, para los grandes negocios y más aún para la gente de a pie, cuantificar lo que significan los recursos naturales en nuestras vidas... hacer tangible el valor de la naturaleza en nuestro día a día. La nueva producción de GFDD responde a estas preguntas: ¿Cuánto vale el capital natural de la República Dominicana? ¿Cómo le ponemos precio a lo que el planeta nos regala como ecosistema que nos permite sobrevivir?
Historically, little value is placed on natural capital when looking at growth equations and socioeconomic development. It is difficult for big businesses, and more so for ordinary people, to quantify the significance of natural resources and make the value of nature tangible in our daily lives. The new GFDD production responds to those questions: How much is the natural capital of the Dominican Republic worth? How do we put a price on the ecosystem the planet has given us and that allows us to survive?
El documental, producido por GFDD/Funglode, muestra que el reciclaje ha pasado a ser una importante oportunidad económica para los dominicanos. A través de diversos proyectos educativos y corporativos, el espectador observa que, además de los beneficios ambientales evidentes, el reciclaje permite el desarrollo económico gracias a la creación de empresas e industrias nuevas.
This film, produced by GFDD/Funglode, depicts how recycling has become an important economic opportunity for Dominicans. Through various corporate and educational projects, the viewer observes how-- aside from the obvious environmental benefits-- recycling enables economic development through the generation of new companies and industries.
Jen y Grant, cineastas y aficionados a la cocina, se sumergen en el tema del desperdicio de alimentos. Después de ver los miles de millones de dólares de alimentos que se tiran en Norteamérica todos los años, se proponen dejar de comprar comida y sobrevivir seis meses comiendo sólo alimentos descartados.
Filmmakers and food lovers Jen and Grant dive into the issue of food waste from farms, retail, and the back of the fridge. After catching a glimpse of the billions of dollars of edibles that are tossed each year in North America, they pledge to quit grocery shopping and survive only on discarded food for 6 months.
El cambio climático ya está aquí. ¿Podremos sobrevivir utilizando la inteligencia? El documental muestra destacados pensadores y activistas en los ámbitos de la ciencia, la economía y la espiritualidad debatiendo el modo en que podemos evolucionar y tomar medidas frente a las alteraciones climáticas. Entre estas personalidades están Bill McKibben, Joanna Macy, Roger Payne, Herschelle Milford y Quincy Saul.
Climate change is here. Will we have the wisdom to survive? The film features thought leaders and activists in the realms of science, economics, and spirituality discussing how we can evolve and take action in the face of climate disruption. Featured are Bill McKibben, Joanna Macy, Roger Payne, Herschelle Milford, Quincy Saul, and more.
En este documental de 47 minutos producido por Centro Cuesta Nacional y realizado por la Fundación Memorias de Nación, logra recrear las creencias religiosas, manifestaciones folclóricas, la diversidad cultural, la arquitectura, la historia y gastronomía de esta zona de nuestro país.
The 47 minute documentary film Discover Puerto Plata: Pride of My Land, produced by Centro Cuesta Nacional and executed by the Memorias de Nación Foundation, manages to recreate the religious beliefs, folkloric manifestations, cultural diversity, architecture, history and gastronomy of the Puerto Plata province.
Un homenaje a la labor que realizan los recicladores informales de la República Dominicana.
This short is a tribute to the work done by the informal recyclers of the Dominican Republic.Hay muchos problemas ambientales y sociales que amenazan nuestro modo de vida. El cambio climático global, la escasez alimentaria, las crisis del agua, la contaminación atmosférica, las condiciones meteorológicas extremas, etc... Como artistas y personas preocupadas por los problemas sociales y medioambientales, ¿qué podemos hacer para generar un cambio? ¿Cómo utilizamos nuestras capacidades artísticas para influir positivamente? Con las cámaras DSLR se puede filmar escenas increíbles con un coste muy económico, la tecnología DSLR se está convirtiendo rápidamente en una herramienta fundamental para el cineasta independiente. El objetivo del taller es ampliar sus conocimientos sobre equipos profesionales, capacidades técnicas y medios para relatar historias.
There are many environmental and social issues that threaten our way of life. Global climate change, food scarcity, water crises, air pollution, extreme weather conditions, and more. As artists and environmentally and socially conscious individuals, what can we do to make a change? How do we use our artistic skills to create a positive influence? With DSLR cameras capable of shooting amazing footage at a very inexpensively cost, DSLR filmmaking is rapidly becoming the tool of choice for the independent filmmaker. The purpose of this workshop is to expand your knowledge of professional equipment, technical skills, and the story-telling medium.
In 2002, Jaragua-Bahoruco-Enriquillo was declared a Biosphere Reserve by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO).
Reserva de la Biosfera: Jaragua, Bahoruco y Enriquillo is a series of three documentaries on these areas: the Jaragua National Park, a wonderful combination of beauty and biodiversity; the Sierra de Bahoruco National Park, a natural symbol of the Dominican nation; and Lake Enriquillo and Cabritos Island, a unique landscape of this side of the island’s geography. This zone, with a total surface area of 5,770 km², includes unique landscapes of extraordinary beauty, impressive biodiversity consisting of the most diverse coastal, marine and land ecosystems, high level of regional endemism of flora and fauna and invaluable genetic resources.
BANKING NATURE investiga la comercialización del mundo natural. Esto implica la creación de bancos de especies, donde los inversionistas compran grandes extensiones de tierra llenas de especies en peligro de extinción, lo que les permite vender “créditos de la naturaleza”. Las empresas que destruyen el medio ambiente debido a sus acciones, actualmente se ven obligadas a comprar estos créditos. Muchos economistas respetados creen que la mejor manera de proteger la naturaleza es ponerle un precio.
Banking Nature investigates the commercialization of the natural world. This involves species banking, where investors buy up vast swathes of land, full of endangered species, to enable them to sell ‘nature credits’. Companies whose actions destroy the environment are now obliged to buy these credits and new financial centres have sprung up, specializing in this trade. Many respected economists believe that the best way to protect nature is to put a price on it.
Los estadounidenses consumen casi 20,000 millones de prendas de vestir nuevas cada año. Sin embargo, casi nadie sabe cómo se confecciona la ropa y, menos aún, quién la fabrica. Cotton Road explora la ruta del algodón como materia prima, desde los campos de Carolina del Sur hasta las fábricas chinas, para mostrar el trabajo y los procesos industriales que forman parte de la cadena de suministro global.
Americans consume nearly 20 billion new items of clothing each year. Yet few of us know how our clothes are made, much less who produces them. Cotton Road follows the commodity of cotton from South Carolina farms to Chinese factories to illuminate the work and industrial processes in a global supply chain.
Este es el singular recorrido en 3D de un oso de tres años de edad durante su primer verano solo. Su lucha por la supervivencia se enmarca dentro de la más grande historia de nuestra generación: el cambio climático. ¿Qué sucede con el oso polar cuando el hielo desaparece? Nademos junto al oso cuando se ve obligado a salir de su hogar helado; descubramos los misterios de la navegación del oso polar que lo guían en su épica y antigua migración. ¿Puede el oso polar adaptarse a un mundo en vías de calentarse? ¿O es este el ocaso de un símbolo del Ártico?
This is the unique 3D journey of a three-year old bear in his first summer alone. His struggle to survive is set against the biggest story of our generation: climate change. What happens to the polar bear when the ice disappears? Swim alongside the bear as he is forced from his icy home. Discover the mysteries of polar bear navigation that guide him on his epic and ancient migration. Can the polar bear adapt to a warming world? Or is this the twilight of an arctic icon?
El mundo desarrollado genera hasta 50 millones de toneladas de residuos electrónicos cada año. El 75% de estos residuos desaparece de los circuitos de reciclaje legales y se tira ilegalmente en el tercer mundo, donde no sólo destruye paisajes sino la salud de quienes se ven obligados a vivir con ellos. Este documental nos sumerge en un sobrecogedor viaje de investigación por Europa, China, África y EEUU para sacar a la luz un comercio tóxico y global impulsado por la codicia y la corrupción.
Every year, up to 50 million tons of electronic waste are discarded in the developed world. 75% of this waste disappears from the legal recycling circuits, with much of it being dumped illegally in the Third World where it destroys landscapes and the health of those forced to live with it. This film takes the viewer on a breath-taking journey of investigation to Europe, China, Africa, and the US, and reveals a toxic global trade fuelled by greed and corruption.
Desde su lugar de anclaje en el extremo sur del mundo, el paisaje helado de la Antártida puede parecer demasiado estático para influir en el resto del planeta. Sin embargo, la realidad es que cambia constantemente (el mar que la rodea se hiela y deshiela cada año) y eso la convierte en el corazón palpitante del planeta, cuyo ritmo está estrechamente ligado a la meteorología, las corrientes oceánicas y el clima del planeta.
From its place anchoring the bottom of the globe, Antarctica might seem too frozen to have any impact on the rest of the planet. But, as shown in this 3D film, the very fact that it is constantly changing – the sea around it freezing and thawing every year – turns it into the planet’s beating heart, its rhythm intimately influencing the earth’s weather, ocean currents, and climate.
Yako‐na significa "aguas crecientes" en el idioma de los nativos del río San Marcos, en Texas. Este documental es un recorrido visual por las aguas cristalinas de ese río y su cabecera, en Spring Lake, desde la época prehistórica hasta la época moderna. Un viaje impresionista desde la perspectiva del río.
Yako‐na means "rising water" in the language of the indigenous people of the San Marcos River in Texas. This film is a visual journey through the crystal clear waters of the San Marcos River and its headwaters at Spring Lake. The story takes the viewer from prehistoric times, through the modern era, on an impressionistic journey from the perspective of the river.
Debido a la alta demanda de arena, las reservas naturales del planeta están amenazadas. Las tres cuartas partes de las playas del mundo se están reduciendo y pueden llegar a desaparecer víctimas de la erosión o del contrabando de arena. La guerra de la arena nos invita a viajar por el mundo para observar en primera fila esta nueva fiebre del oro.
Due to the high demand for sand, the planet’s reserves are being threatened. Three-quarters of the world’s beaches are in decline and bound to disappear as victims of erosion or sand smuggling. Sand Wars will take us around the world to witness this new gold rush firsthand.
Cuatro cortometrajes realizados durante la I Academia de Cine Ambiental Puntacana, que propone utlizar la tecnología audiovisual entre los jóvenes dominicanos para concienciar sobre problemáticas ambientales.
Four short films made during the First Environmental Film Academy in Puntacana, which proposes the use of audiovisual technology among young Dominicans to raise awareness about environmental issues.
Landfill Harmonic gira en torno a la Orquesta de Instrumentos Reciclados de Cateura, un grupo musical paraguayo cuyos instrumentos se han confeccionado en su totalidad a partir de basura. Cuando su historia se hace viral, la orquesta pasa a ser el centro de la atención mundial.
Landfill Harmonic follows the Recycled Orchestra of Cateura, a Paraguayan musical group that plays instruments made entirely out of garbage. When their story goes viral, the orchestra is catapulted into the global spotlight.
ONCE UPON A TREE- Marleen van der Werf
Sentada en su roble favorito, Filine, una niña de 11 años, descubre las pequeñas maravillas que hay en la naturaleza que la rodea. Cuando ve que los árboles del bosque comienzan a caer, teme perder algún día ese roble tan especial. La pequeña rebelde concibe entonces un plan para detener la tala de árboles en el bosque. Pero, ¿y si no cambia nada?
Sitting in her favorite oak tree, 11‐year old Filine encounters little wonders in the natural world around her. Then, as trees fall down in the forest, Filine starts to fear that one day she will lose the special oak tree. The rebellious girl makes a plan to stop the tree chopping in the forest. But what if nothing changes?
THE FLIGHT- Saransh Sugandh
¿Cómo será el futuro de nuestro planeta? ¿Serán verdes los valles? ¿A dónde irán los residuos? ¿Cómo lo asimilarán nuestros hijos?
Como se dice a menudo, el cambio climático ya forma parte de nuestra realidad. Su presencia será aún más evidente en la vida de nuestros hijos. The Flight es un cortometraje animado que explora la posibilidad de dos mundos muy distintos, consecuencia directa de las decisiones que tomemos, ya sea las que nos incumben a nosotros o a nuestros hijos.
What will the future of our planet look like? Will the valleys be green? Where will the waste go? What will it mean for our children?
Climate change as many say is already a part of our reality. It will assert an even greater presence in our children’s lives. The Flight is an animated short film that looks at the possibility of two very different worlds. They are both defined by the choices we make- for us, and for our children.
THE CHANGE- Fabian Ribezzo
Un pequeño pueblo se ve perturbado por una máquina misteriosa que causa importantes cambios climáticos.
A little village is upset by a mysterious machine, which causes severe climate changes.
Pasaje a lo desconocido
Cocodrilo
Con dos que se quieran
Danzan dos
El arroyo de la sierra
El arte escultórico del agua
En los montes monte soy
Guanahacabibes
La mirada se pinta de rojo
Lienzo sumergido
Manglar
Rara avis
Sistema espeleolacustre
Tiburones
Contra viento y marea
S.O.S cambio climático
S.O.S huracanes
Mundo sumergido
Una madre estadounidense cuyo hijo estuvo cerca de la muerte por comer alimentos contaminados emprende una vertiginosa búsqueda para entender la industria alimenticia y mejorar los hábitos alimenticios de su familia. Food Patriots muestra la postura de personas que pretenden llevar a cabo una revolución para cambiar los hábitos de consumo y adquisición de alimentos de los estadounidenses, y educar a la próxima generación de consumidores.
An American mother whose son nearly died from contaminated food embarks on a journey to understand the food industry and improve her family’s eating habits. Food Patriots features food advocates from all walks of life who are trying to hatch a revolution to change the way Americans eat and buy food, and educate the next generation of consumers.Infecciones resistentes a los antibióticos matan a cientos de miles de personas cada año y en la actualidad existen docenas de las llamadas bacterias ultrarresistentes. ¿Cómo sucedió esto? Utilizando imágenes microscópicas, historias personales desgarradoras e información proporcionada por expertos, Resistance aclara el problema de la resistencia a los antibióticos, de qué manera hemos llegado hasta este punto y lo que podemos hacer para cambiar la situación.
Resistant infections kill hundreds of thousands of people each year, and there are now dozens of so‐called Superbugs. How did this happen? Using microscopic footage, harrowing personal stories, and expert insights, Resistance clarifies the problem of antibiotic resistance, how we got to this point, and what we can do to turn the tide.
Shark Girl es la edificante historia de Madison Stewart y su lucha apasionada por salvar a unas criaturas que casi todos tememos: los tiburones.
Shark Girl is the inspiring story of Madison Stewart and her passionate fight to save the creature most of us fear - sharks.
Landfill Harmonic gira en torno a la Orquesta de Instrumentos Reciclados de Cateura, un grupo musical paraguayo cuyos instrumentos se han confeccionado en su totalidad a partir de basura. Cuando su historia se hace viral, la orquesta pasa a ser el centro de la atención mundial.
Landfill Harmonic follows the Recycled Orchestra of Cateura, a Paraguayan musical group that plays instruments made entirely out of garbage. When their story goes viral, the orchestra is catapulted into the global spotlight.
Históricamente se le ha dado poco valor al capital natural en las ecuaciones de crecimiento y desarrollo socioeconómico. Es difícil, para los grandes negocios y más aún para la gente de a pie, cuantificar lo que significan los recursos naturales en nuestras vidas... hacer tangible el valor de la naturaleza en nuestro día a día. La nueva producción de GFDD responde a estas preguntas: ¿Cuánto vale el capital natural de la República Dominicana? ¿Cómo le ponemos precio a lo que el planeta nos regala como ecosistema que nos permite sobrevivir?
Historically, little value is placed on natural capital when looking at growth equations and socioeconomic development. It is difficult for big businesses, and more so for ordinary people, to quantify the significance of natural resources and make the value of nature tangible in our daily lives. The new GFDD production responds to those questions: How much is the natural capital of the Dominican Republic worth? How do we put a price on the ecosystem the planet has given us and that allows us to survive?
Jen y Grant, cineastas y aficionados a la cocina, se sumergen en el tema del desperdicio de alimentos. Después de ver los miles de millones de dólares de alimentos que se tiran en Norteamérica todos los años, se proponen dejar de comprar comida y sobrevivir seis meses comiendo sólo alimentos descartados.
Filmmakers and food lovers Jen and Grant dive into the issue of food waste from farms, retail, and the back of the fridge. After catching a glimpse of the billions of dollars of edibles that are tossed each year in North America, they pledge to quit grocery shopping and survive only on discarded food for 6 months.
ONCE UPON A TREE- Marleen van der Werf
Sentada en su roble favorito, Filine, una niña de 11 años, descubre las pequeñas maravillas que hay en la naturaleza que la rodea. Cuando ve que los árboles del bosque comienzan a caer, teme perder algún día ese roble tan especial. La pequeña rebelde concibe entonces un plan para detener la tala de árboles en el bosque. Pero, ¿y si no cambia nada?
Sitting in her favorite oak tree, 11‐year old Filine encounters little wonders in the natural world around her. Then, as trees fall down in the forest, Filine starts to fear that one day she will lose the special oak tree. The rebellious girl makes a plan to stop the tree chopping in the forest. But what if nothing changes?
THE FLIGHT- Saransh Sugandh
¿Cómo será el futuro de nuestro planeta? ¿Serán verdes los valles? ¿A dónde irán los residuos? ¿Cómo lo asimilarán nuestros hijos?
Como se dice a menudo, el cambio climático ya forma parte de nuestra realidad. Su presencia será aún más evidente en la vida de nuestros hijos. The Flight es un cortometraje animado que explora la posibilidad de dos mundos muy distintos, consecuencia directa de las decisiones que tomemos, ya sea las que nos incumben a nosotros o a nuestros hijos.
What will the future of our planet look like? Will the valleys be green? Where will the waste go? What will it mean for our children?
Climate change as many say is already a part of our reality. It will assert an even greater presence in our children’s lives. The Flight is an animated short film that looks at the possibility of two very different worlds. They are both defined by the choices we make- for us, and for our children.
THE CHANGE- Fabian Ribezzo
Un pequeño pueblo se ve perturbado por una máquina misteriosa que causa importantes cambios climáticos.
A little village is upset by a mysterious machine, which causes severe climate changes.
El documental, producido por GFDD/Funglode, muestra que el reciclaje ha pasado a ser una importante oportunidad económica para los dominicanos. A través de diversos proyectos educativos y corporativos, el espectador observa que, además de los beneficios ambientales evidentes, el reciclaje permite el desarrollo económico gracias a la creación de empresas e industrias nuevas.
This film, produced by GFDD/Funglode, depicts how recycling has become an important economic opportunity for Dominicans. Through various corporate and educational projects, the viewer observes how-- aside from the obvious environmental benefits-- recycling enables economic development through the generation of new companies and industries.
El documental, producido por GFDD/Funglode, muestra que el reciclaje ha pasado a ser una importante oportunidad económica para los dominicanos. A través de diversos proyectos educativos y corporativos, el espectador observa que, además de los beneficios ambientales evidentes, el reciclaje permite el desarrollo económico gracias a la creación de empresas e industrias nuevas.
This film, produced by GFDD/Funglode, depicts how recycling has become an important economic opportunity for Dominicans. Through various corporate and educational projects, the viewer observes how-- aside from the obvious environmental benefits-- recycling enables economic development through the generation of new companies and industries.
Un homenaje a la labor que realizan los recicladores informales de la República Dominicana.
This short is a tribute to the work done by the informal recyclers of the Dominican Republic.In 2002, Jaragua-Bahoruco-Enriquillo was declared a Biosphere Reserve by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO).
Reserva de la Biosfera: Jaragua, Bahoruco y Enriquillo is a series of three documentaries on these areas: the Jaragua National Park, a wonderful combination of beauty and biodiversity; the Sierra de Bahoruco National Park, a natural symbol of the Dominican nation; and Lake Enriquillo and Cabritos Island, a unique landscape of this side of the island’s geography. This zone, with a total surface area of 5,770 km², includes unique landscapes of extraordinary beauty, impressive biodiversity consisting of the most diverse coastal, marine and land ecosystems, high level of regional endemism of flora and fauna and invaluable genetic resources.
Los estadounidenses consumen casi 20,000 millones de prendas de vestir nuevas cada año. Sin embargo, casi nadie sabe cómo se confecciona la ropa y, menos aún, quién la fabrica. Cotton Road explora la ruta del algodón como materia prima, desde los campos de Carolina del Sur hasta las fábricas chinas, para mostrar el trabajo y los procesos industriales que forman parte de la cadena de suministro global.
Americans consume nearly 20 billion new items of clothing each year. Yet few of us know how our clothes are made, much less who produces them. Cotton Road follows the commodity of cotton from South Carolina farms to Chinese factories to illuminate the work and industrial processes in a global supply chain.
¿Cómo nos hemos hecho tan adictos a mascar chicle y qué efecto tiene su consumo en la salud del planeta? Acompañemos a Andrew Nisker, ecologista activista y premiado cineasta, en esta primicia cinematográfica que lo lleva a recorrer nuestro planeta y hablar con numerosos fabricantes, activistas y científicos para destapar la verdad que encierra nuestra obsesión por un producto que no sólo ensucia nuestro planeta.
How did we become so addicted to chewing gum and how is our consumption of it impacting our health and our planet? Join award-winning, eco-activist filmmaker Andrew Nisker in a cinematic first as he travels our planet and speaks to manufacturers, activists, and scientists to unravel the entertaining, yet shocking truth behind our obsession with a product that is gumming up more than just our environment.
Este es el singular recorrido en 3D de un oso de tres años de edad durante su primer verano solo. Su lucha por la supervivencia se enmarca dentro de la más grande historia de nuestra generación: el cambio climático. ¿Qué sucede con el oso polar cuando el hielo desaparece? Nademos junto al oso cuando se ve obligado a salir de su hogar helado; descubramos los misterios de la navegación del oso polar que lo guían en su épica y antigua migración. ¿Puede el oso polar adaptarse a un mundo en vías de calentarse? ¿O es este el ocaso de un símbolo del Ártico?
This is the unique 3D journey of a three-year old bear in his first summer alone. His struggle to survive is set against the biggest story of our generation: climate change. What happens to the polar bear when the ice disappears? Swim alongside the bear as he is forced from his icy home. Discover the mysteries of polar bear navigation that guide him on his epic and ancient migration. Can the polar bear adapt to a warming world? Or is this the twilight of an arctic icon?
Landfill Harmonic gira en torno a la Orquesta de Instrumentos Reciclados de Cateura, un grupo musical paraguayo cuyos instrumentos se han confeccionado en su totalidad a partir de basura. Cuando su historia se hace viral, la orquesta pasa a ser el centro de la atención mundial.
Landfill Harmonic follows the Recycled Orchestra of Cateura, a Paraguayan musical group that plays instruments made entirely out of garbage. When their story goes viral, the orchestra is catapulted into the global spotlight.
En este documental de 47 minutos producido por Centro Cuesta Nacional y realizado por la Fundación Memorias de Nación, logra recrear las creencias religiosas, manifestaciones folclóricas, la diversidad cultural, la arquitectura, la historia y gastronomía de esta zona de nuestro país.
The 47 minute documentary film Discover Puerto Plata: Pride of My Land, produced by Centro Cuesta Nacional and executed by the Memorias de Nación Foundation, manages to recreate the religious beliefs, folkloric manifestations, cultural diversity, architecture, history and gastronomy of the Puerto Plata province.
En este documental de 47 minutos producido por Centro Cuesta Nacional y realizado por la Fundación Memorias de Nación, logra recrear las creencias religiosas, manifestaciones folclóricas, la diversidad cultural, la arquitectura, la historia y gastronomía de esta zona de nuestro país.
The 47 minute documentary film Discover Puerto Plata: Pride of My Land, produced by Centro Cuesta Nacional and executed by the Memorias de Nación Foundation, manages to recreate the religious beliefs, folkloric manifestations, cultural diversity, architecture, history and gastronomy of the Puerto Plata province.
Un homenaje a la labor que realizan los recicladores informales de la República Dominicana.
This short is a tribute to the work done by the informal recyclers of the Dominican Republic.Este es un proyecto a largo plazo del periódico Diario Libre que tiene su origen en una idea de Marvin del Cid. Se trata de una serie de documentales en vídeo que muestran la rica biodiversidad de la fauna y flora de la República Dominicana.
This long term project of Diario Libre, which was born from the idea of Marvin del Cid, is a series of video documentaries that show the rich biodiversity of the animals and plants of the Dominican Republic.
¿Qué ocurrirá de aquí a cien años si no controlamos nuestro consumo? ¿Qué pasará si, una a una, agotamos todas nuestras fuentes de energía? ¿Qué sucederá si por un gasto imprudente nuestros hijos no puedan ver más un cielo azul?
Cuatro niños, la primera generación nacida después de un colapso energético, emprenden una aventura para descubrir al monstruo que, según sus padres, les robó todo lo que tenían. Un viaje de descubrimiento, madurez y reflexión.
What would happen if, for the next one hundred years, we did not control our consumption or used up all of our energy sources one by one? What if, due to our own foolish behavior, our children can no longer see the blue sky?
Four children, the first generation born after the energy collapse, embark on an adventure to find the monster that, according to their parents, robbed them of everything they had. A journey of discovery, maturity, and reflection.
SlingShot es un largometraje documental que se centra en el famoso inventor del Segway, Dean Kamen, y su trabajo para resolver la crisis mundial del agua.
SlingShot is a feature length documentary that focuses on renowned Segway inventor Dean Kamen and his work to solve the world’s water crisis.
Históricamente se le ha dado poco valor al capital natural en las ecuaciones de crecimiento y desarrollo socioeconómico. Es difícil, para los grandes negocios y más aún para la gente de a pie, cuantificar lo que significan los recursos naturales en nuestras vidas... hacer tangible el valor de la naturaleza en nuestro día a día. La nueva producción de GFDD responde a estas preguntas: ¿Cuánto vale el capital natural de la República Dominicana? ¿Cómo le ponemos precio a lo que el planeta nos regala como ecosistema que nos permite sobrevivir?
Historically, little value is placed on natural capital when looking at growth equations and socioeconomic development. It is difficult for big businesses, and more so for ordinary people, to quantify the significance of natural resources and make the value of nature tangible in our daily lives. The new GFDD production responds to those questions: How much is the natural capital of the Dominican Republic worth? How do we put a price on the ecosystem the planet has given us and that allows us to survive?
El documental, producido por GFDD/Funglode, muestra que el reciclaje ha pasado a ser una importante oportunidad económica para los dominicanos. A través de diversos proyectos educativos y corporativos, el espectador observa que, además de los beneficios ambientales evidentes, el reciclaje permite el desarrollo económico gracias a la creación de empresas e industrias nuevas.
This film, produced by GFDD/Funglode, depicts how recycling has become an important economic opportunity for Dominicans. Through various corporate and educational projects, the viewer observes how-- aside from the obvious environmental benefits-- recycling enables economic development through the generation of new companies and industries.
Un homenaje a la labor que realizan los recicladores informales de la República Dominicana.
This short is a tribute to the work done by the informal recyclers of the Dominican Republic.Shark Girl es la edificante historia de Madison Stewart y su lucha apasionada por salvar a unas criaturas que casi todos tememos: los tiburones.
Shark Girl is the inspiring story of Madison Stewart and her passionate fight to save the creature most of us fear - sharks.
Cuatro cortometrajes realizados durante la I Academia de Cine Ambiental Puntacana, que propone utlizar la tecnología audiovisual entre los jóvenes dominicanos para concienciar sobre problemáticas ambientales.
Four short films made during the First Environmental Film Academy in Puntacana, which proposes the use of audiovisual technology among young Dominicans to raise awareness about environmental issues.
¿Cómo nos hemos hecho tan adictos a mascar chicle y qué efecto tiene su consumo en la salud del planeta? Acompañemos a Andrew Nisker, ecologista activista y premiado cineasta, en esta primicia cinematográfica que lo lleva a recorrer nuestro planeta y hablar con numerosos fabricantes, activistas y científicos para destapar la verdad que encierra nuestra obsesión por un producto que no sólo ensucia nuestro planeta.
How did we become so addicted to chewing gum and how is our consumption of it impacting our health and our planet? Join award-winning, eco-activist filmmaker Andrew Nisker in a cinematic first as he travels our planet and speaks to manufacturers, activists, and scientists to unravel the entertaining, yet shocking truth behind our obsession with a product that is gumming up more than just our environment.
Esta es una historia acerca de la codicia y una batalla sin cuartel sobre un recurso limitado: los elefantes y rinocerontes salvajes. El marfil y los cuernos de rinoceronte se han convertido en mercancías rentables. Actualmente se trata de un negocio que representa 20 mil millones de dólares al año y cuyo control ha pasado a manos de sindicatos internacionales poderosos, conectados y fuertemente armados.
This is a story about greed and a merciless battle over a limited resource: wild elephants and rhinos. Ivory and rhino horn have become lucrative commodities. It is now a 20 billion dollar a year business, and has been taken over by powerful, connected, heavily armed international syndicates.
El mundo desarrollado genera hasta 50 millones de toneladas de residuos electrónicos cada año. El 75% de estos residuos desaparece de los circuitos de reciclaje legales y se tira ilegalmente en el tercer mundo, donde no sólo destruye paisajes sino la salud de quienes se ven obligados a vivir con ellos. Este documental nos sumerge en un sobrecogedor viaje de investigación por Europa, China, África y EEUU para sacar a la luz un comercio tóxico y global impulsado por la codicia y la corrupción.
Every year, up to 50 million tons of electronic waste are discarded in the developed world. 75% of this waste disappears from the legal recycling circuits, with much of it being dumped illegally in the Third World where it destroys landscapes and the health of those forced to live with it. This film takes the viewer on a breath-taking journey of investigation to Europe, China, Africa, and the US, and reveals a toxic global trade fuelled by greed and corruption.
SlingShot es un largometraje documental que se centra en el famoso inventor del Segway, Dean Kamen, y su trabajo para resolver la crisis mundial del agua.
SlingShot is a feature length documentary that focuses on renowned Segway inventor Dean Kamen and his work to solve the world’s water crisis.
En 1971, un grupo de amigos se embarca rumbo a una zona de ensayos nucleares y la protesta logra atrapar la imaginación del mundo: es así como nacen Greenpeace y la definición del movimiento ecologista moderno. Expertos en medios de comunicación desde el principio, estos pioneros filmaron sus aventuras activistas espontáneas en películas de 16 mm. Cuando la energía joven se enfrenta a las complejidades de una organización cada vez mayor y el idealismo choca con la necesidad de llegar a acuerdos, el grupo ve que su lucha por salvar el planeta los obliga también a luchar entre ellos.
In 1971, a group of friends sail into a nuclear test zone and their protest captures the world’s imagination, giving birth to Greenpeace and defining the modern green movement. Media savvy from the beginning, these pioneers captured their spontaneous activist adventures on 16mm film. When youthful energy comes up against the complexities of a growing organization, and idealism meets compromise, the group finds their battle to save the planet forces them also to fight each other.
El cambio climático ya está aquí. ¿Podremos sobrevivir utilizando la inteligencia? El documental muestra destacados pensadores y activistas en los ámbitos de la ciencia, la economía y la espiritualidad debatiendo el modo en que podemos evolucionar y tomar medidas frente a las alteraciones climáticas. Entre estas personalidades están Bill McKibben, Joanna Macy, Roger Payne, Herschelle Milford y Quincy Saul.
Climate change is here. Will we have the wisdom to survive? The film features thought leaders and activists in the realms of science, economics, and spirituality discussing how we can evolve and take action in the face of climate disruption. Featured are Bill McKibben, Joanna Macy, Roger Payne, Herschelle Milford, Quincy Saul, and more.
Una madre estadounidense cuyo hijo estuvo cerca de la muerte por comer alimentos contaminados emprende una vertiginosa búsqueda para entender la industria alimenticia y mejorar los hábitos alimenticios de su familia. Food Patriots muestra la postura de personas que pretenden llevar a cabo una revolución para cambiar los hábitos de consumo y adquisición de alimentos de los estadounidenses, y educar a la próxima generación de consumidores.
An American mother whose son nearly died from contaminated food embarks on a journey to understand the food industry and improve her family’s eating habits. Food Patriots features food advocates from all walks of life who are trying to hatch a revolution to change the way Americans eat and buy food, and educate the next generation of consumers.En medio de la crisis global de perspectiva, nos hemos olvidado de la verdad innegable de que todo organismo viviente está conectado. Planetary es una provocadora e impactante llamada de atención, una travesía cinematográfica por los continentes que explora nuestros orígenes cósmicos y nuestro futuro como especie. Un recordatorio poético de que ha llegado el momento de variar nuestra perspectiva.
In the midst of a global crisis of perspective, we have forgotten the undeniable truth that every living thing is connected. Planetary is a provocative and breathtaking wakeup call – a cross-continental cinematic journey that explores our cosmic origins and our future as a species. A poetic reminder that now is the time to shift our perspective.Históricamente se le ha dado poco valor al capital natural en las ecuaciones de crecimiento y desarrollo socioeconómico. Es difícil, para los grandes negocios y más aún para la gente de a pie, cuantificar lo que significan los recursos naturales en nuestras vidas... hacer tangible el valor de la naturaleza en nuestro día a día. La nueva producción de GFDD responde a estas preguntas: ¿Cuánto vale el capital natural de la República Dominicana? ¿Cómo le ponemos precio a lo que el planeta nos regala como ecosistema que nos permite sobrevivir?
Historically, little value is placed on natural capital when looking at growth equations and socioeconomic development. It is difficult for big businesses, and more so for ordinary people, to quantify the significance of natural resources and make the value of nature tangible in our daily lives. The new GFDD production responds to those questions: How much is the natural capital of the Dominican Republic worth? How do we put a price on the ecosystem the planet has given us and that allows us to survive?
BANKING NATURE investiga la comercialización del mundo natural. Esto implica la creación de bancos de especies, donde los inversionistas compran grandes extensiones de tierra llenas de especies en peligro de extinción, lo que les permite vender “créditos de la naturaleza”. Las empresas que destruyen el medio ambiente debido a sus acciones, actualmente se ven obligadas a comprar estos créditos. Muchos economistas respetados creen que la mejor manera de proteger la naturaleza es ponerle un precio.
Banking Nature investigates the commercialization of the natural world. This involves species banking, where investors buy up vast swathes of land, full of endangered species, to enable them to sell ‘nature credits’. Companies whose actions destroy the environment are now obliged to buy these credits and new financial centres have sprung up, specializing in this trade. Many respected economists believe that the best way to protect nature is to put a price on it.
Exuma es un documental que utiliza una cinematografía innovadora tanto por encima como por debajo de la superficie del mar para mostrar la belleza surrealista de los Cayos Exuma, un conjunto de islas de las Bahamas. Este documental es el primero que muestra la belleza de estas islas y el mundo de la arena, el cielo y el agua a través de los ojos de una joven que vive allí.
Exuma is a documentary film that uses innovative cinematography above and below the surface to highlight the surreal beauty of the Exuma Cays, a string of small islands in the Bahamas. This film, the first to highlight the beauty of these remote "out islands", is a window into this surreal world of sand, sky and water through the eyes and thoughts of a young woman who lives there.
El huerto comunitario de 14 acres, situado en la calle 41 y Alameda en South Central, Los Ángeles, es el más grande de su tipo en los Estados Unidos. Comenzó como un proyecto de reconciliación después de los devastadores disturbios de Los Ángeles de 1992 y desde entonces los agricultores de South Central han creado un milagro en uno de los barrios más deteriorados del país. Pero ahora las excavadoras están a punto de destruir su oasis de 14 acres. Y los poderes predominantes tienen la misma respuesta: "El huerto es maravilloso, pero no hay nada más que podamos hacer".
The fourteen-acre community garden at 41st and Alameda in South Central Los Angeles is the largest of its kind in the United States. Started as a form of healing after the devastating L.A. riots in 1992, the South Central Farmers have since created a miracle in one of the country’s most blighted neighborhoods.
But now, bulldozers are poised to level their 14-acre oasis.
And the powers-that-be have the same response: “The garden is wonderful, but there is nothing more we can do.”
If everyone told you nothing more could be done, would you give up?
En medio de la crisis global de perspectiva, nos hemos olvidado de la verdad innegable de que todo organismo viviente está conectado. Planetary es una provocadora e impactante llamada de atención, una travesía cinematográfica por los continentes que explora nuestros orígenes cósmicos y nuestro futuro como especie. Un recordatorio poético de que ha llegado el momento de variar nuestra perspectiva.
In the midst of a global crisis of perspective, we have forgotten the undeniable truth that every living thing is connected. Planetary is a provocative and breathtaking wakeup call – a cross-continental cinematic journey that explores our cosmic origins and our future as a species. A poetic reminder that now is the time to shift our perspective.ONCE UPON A TREE- Marleen van der Werf
Sentada en su roble favorito, Filine, una niña de 11 años, descubre las pequeñas maravillas que hay en la naturaleza que la rodea. Cuando ve que los árboles del bosque comienzan a caer, teme perder algún día ese roble tan especial. La pequeña rebelde concibe entonces un plan para detener la tala de árboles en el bosque. Pero, ¿y si no cambia nada?
Sitting in her favorite oak tree, 11‐year old Filine encounters little wonders in the natural world around her. Then, as trees fall down in the forest, Filine starts to fear that one day she will lose the special oak tree. The rebellious girl makes a plan to stop the tree chopping in the forest. But what if nothing changes?
THE FLIGHT- Saransh Sugandh
¿Cómo será el futuro de nuestro planeta? ¿Serán verdes los valles? ¿A dónde irán los residuos? ¿Cómo lo asimilarán nuestros hijos?
Como se dice a menudo, el cambio climático ya forma parte de nuestra realidad. Su presencia será aún más evidente en la vida de nuestros hijos. The Flight es un cortometraje animado que explora la posibilidad de dos mundos muy distintos, consecuencia directa de las decisiones que tomemos, ya sea las que nos incumben a nosotros o a nuestros hijos.
What will the future of our planet look like? Will the valleys be green? Where will the waste go? What will it mean for our children?
Climate change as many say is already a part of our reality. It will assert an even greater presence in our children’s lives. The Flight is an animated short film that looks at the possibility of two very different worlds. They are both defined by the choices we make- for us, and for our children.
THE CHANGE- Fabian Ribezzo
Un pequeño pueblo se ve perturbado por una máquina misteriosa que causa importantes cambios climáticos.
A little village is upset by a mysterious machine, which causes severe climate changes.
Yako‐na significa "aguas crecientes" en el idioma de los nativos del río San Marcos, en Texas. Este documental es un recorrido visual por las aguas cristalinas de ese río y su cabecera, en Spring Lake, desde la época prehistórica hasta la época moderna. Un viaje impresionista desde la perspectiva del río.
Yako‐na means "rising water" in the language of the indigenous people of the San Marcos River in Texas. This film is a visual journey through the crystal clear waters of the San Marcos River and its headwaters at Spring Lake. The story takes the viewer from prehistoric times, through the modern era, on an impressionistic journey from the perspective of the river.
Históricamente se le ha dado poco valor al capital natural en las ecuaciones de crecimiento y desarrollo socioeconómico. Es difícil, para los grandes negocios y más aún para la gente de a pie, cuantificar lo que significan los recursos naturales en nuestras vidas... hacer tangible el valor de la naturaleza en nuestro día a día. La nueva producción de GFDD responde a estas preguntas: ¿Cuánto vale el capital natural de la República Dominicana? ¿Cómo le ponemos precio a lo que el planeta nos regala como ecosistema que nos permite sobrevivir?
Historically, little value is placed on natural capital when looking at growth equations and socioeconomic development. It is difficult for big businesses, and more so for ordinary people, to quantify the significance of natural resources and make the value of nature tangible in our daily lives. The new GFDD production responds to those questions: How much is the natural capital of the Dominican Republic worth? How do we put a price on the ecosystem the planet has given us and that allows us to survive?
En esta clase, el Delestrac divulgará métodos y trucos personales desarrollados con los años, para conseguir hacerse un camino en la industria y realizar documentales de impacto internacional.
In this class, Delestrac will share the personal methods and tricks he developed through his years of experience. He will give advice on how to break into the film industry and make documentaries with an international impact.El mundo desarrollado genera hasta 50 millones de toneladas de residuos electrónicos cada año. El 75% de estos residuos desaparece de los circuitos de reciclaje legales y se tira ilegalmente en el tercer mundo, donde no sólo destruye paisajes sino la salud de quienes se ven obligados a vivir con ellos. Este documental nos sumerge en un sobrecogedor viaje de investigación por Europa, China, África y EEUU para sacar a la luz un comercio tóxico y global impulsado por la codicia y la corrupción.
Every year, up to 50 million tons of electronic waste are discarded in the developed world. 75% of this waste disappears from the legal recycling circuits, with much of it being dumped illegally in the Third World where it destroys landscapes and the health of those forced to live with it. This film takes the viewer on a breath-taking journey of investigation to Europe, China, Africa, and the US, and reveals a toxic global trade fuelled by greed and corruption.
La invención del plástico sintético inauguró una era de productos descartables. A principios del siglo XXI comenzó a correr el rumor de que en algún lugar del océano Pacífico había una isla transformada en basural. Angela Sun decidió investigar. Y lo que en principio debía ser un paraíso tropical remoto resultó ser un ecosistema inundado de residuos de plástico.
The invention of synthetic plastic created an era of disposable products. In the early 21st Century, rumors about an island of garbage somewhere in the Pacific Ocean started to rise. Angela Sun decided to investigate. There, in what should be a remote tropical paradise, she discovers an ecosystem inundated by plastic waste.
Una madre estadounidense cuyo hijo estuvo cerca de la muerte por comer alimentos contaminados emprende una vertiginosa búsqueda para entender la industria alimenticia y mejorar los hábitos alimenticios de su familia. Food Patriots muestra la postura de personas que pretenden llevar a cabo una revolución para cambiar los hábitos de consumo y adquisición de alimentos de los estadounidenses, y educar a la próxima generación de consumidores.
An American mother whose son nearly died from contaminated food embarks on a journey to understand the food industry and improve her family’s eating habits. Food Patriots features food advocates from all walks of life who are trying to hatch a revolution to change the way Americans eat and buy food, and educate the next generation of consumers.En 1971, un grupo de amigos se embarca rumbo a una zona de ensayos nucleares y la protesta logra atrapar la imaginación del mundo: es así como nacen Greenpeace y la definición del movimiento ecologista moderno. Expertos en medios de comunicación desde el principio, estos pioneros filmaron sus aventuras activistas espontáneas en películas de 16 mm. Cuando la energía joven se enfrenta a las complejidades de una organización cada vez mayor y el idealismo choca con la necesidad de llegar a acuerdos, el grupo ve que su lucha por salvar el planeta los obliga también a luchar entre ellos.
In 1971, a group of friends sail into a nuclear test zone and their protest captures the world’s imagination, giving birth to Greenpeace and defining the modern green movement. Media savvy from the beginning, these pioneers captured their spontaneous activist adventures on 16mm film. When youthful energy comes up against the complexities of a growing organization, and idealism meets compromise, the group finds their battle to save the planet forces them also to fight each other.
Esta es una historia acerca de la codicia y una batalla sin cuartel sobre un recurso limitado: los elefantes y rinocerontes salvajes. El marfil y los cuernos de rinoceronte se han convertido en mercancías rentables. Actualmente se trata de un negocio que representa 20 mil millones de dólares al año y cuyo control ha pasado a manos de sindicatos internacionales poderosos, conectados y fuertemente armados.
This is a story about greed and a merciless battle over a limited resource: wild elephants and rhinos. Ivory and rhino horn have become lucrative commodities. It is now a 20 billion dollar a year business, and has been taken over by powerful, connected, heavily armed international syndicates.
La cineasta Emily Hunter, hija del primer presidente de Greenpeace, se embarca en esta ocasión en un viaje personal para salir en busca de una nueva generación de activistas. Hunter pasa a la clandestinidad con un grupo llamado The Black Fish, que emplea tácticas poco convencionales para proteger el mar Mediterráneo. Empleando otros métodos, los activistas se proponen localizar operaciones de pesca ilegal utilizando la polémica tecnología de los drones.
Daughter of Greenpeace's first president, filmmaker Emily Hunter embarks on a personal journey to find a new generation of activists. She goes underground with a group called 'The Black Fish' as they employ unconventional tactics to protect the Mediterranean Sea. Doing things differently, the activists attempt to track illegal fishing operations using controversial drone technology.
El cine y la fotografía se han convertido en herramientas esenciales y poderosas en la lucha por proteger el medio ambiente y la creación de conciencia en pro del desarrollo socieconómico sostenible. Directores de cine, fotógrafos y productores explorarán las nuevas ideas y conceptos del activismo verde del siglo XXI.
Film and photography have become essential and powerful tools in the struggle to protect the environment and in the creation of awareness regarding sustainable, socio-economic development. Filmmakers, photographers, and producers will explore new ideas and concepts related to environmental activism of the 21st century.
Exuma es un documental que utiliza una cinematografía innovadora tanto por encima como por debajo de la superficie del mar para mostrar la belleza surrealista de los Cayos Exuma, un conjunto de islas de las Bahamas. Este documental es el primero que muestra la belleza de estas islas y el mundo de la arena, el cielo y el agua a través de los ojos de una joven que vive allí.
Exuma is a documentary film that uses innovative cinematography above and below the surface to highlight the surreal beauty of the Exuma Cays, a string of small islands in the Bahamas. This film, the first to highlight the beauty of these remote "out islands", is a window into this surreal world of sand, sky and water through the eyes and thoughts of a young woman who lives there.
Ganador de un Óscar, el director Louie Psihoyos reunió a un equipo de artistas y activistas en una operación encubierta para exponer el mundo oculto de las especies en peligro de extinción y la carrera para protegerlas contra la extinción masiva. Habiendo dado la vuelta al mundo para infiltrarse en los mercados negros más peligrosos del mundo y utilizando tácticas de alta tecnología para documentar la relación entre las emisiones de carbono y la extinción de las especies, Racing Extinction revela impresionantes imágenes, nunca antes vistas, que realmente cambian la forma en que vemos el mundo.
Oscar-winning director Louie Psihoyos assembles a team of artists and activists on an undercover operation to expose the hidden world of endangered species and the race to protect them against mass extinction. Spanning the globe to infiltrate the world’s most dangerous black markets and using high tech tactics to document the link between carbon emissions and species extinction, Racing Extinction reveals stunning, never-before seen images that truly change the way we see the world.